Egyéb országok - EU fordítás

Tartalomhoz ugrás

Főmenü:

Fordítások

Ha például Brazíliában, Egyiptomban, Kínában vagy egyéb országban kíván hivatalos ügyeket intézni, akkor forduljon az adott ország magyarországi külképviseletéhez, ahol felvilágosítást fog kapni az ügyintézés pontos menetéhez illetve azzal kapcsolatban, hogy milyen hiteles fordítás szükséges az ügyintézéshez.

Általánosan érvényes, hogy az eredeti dokumentumokhoz egy un. apostille szükséges az 1961. évi Hágai Egyezmény értelmében. Az apostille arra szolgál, hogy igazolja: az okmányt olyan személy állította ki, aki jogosult az adott okmány kiállítására.

Magyarországon a Külügyminisztérium, az Igazságügyminisztérium és a Magyar Közjegyzői Kamara állít ki apostille-t.

Az okmányról hiteles fordítást kell készíttetni. Erre hites fordító jogosult. Az apostille lefordítása nem mindig szükséges, ugyanis a Hágai Szerződést aláíró országok egységes forma betartásában egyeztek meg.

Adott esetben a hiteles fordításhoz is szükség lehet egy apostille-re. Ez Németországban úgy történik, hogy a hiteles fordításon Ficsor László
hites német fordító aláírását a moersi elsőfokú bíróság elnöke hitelesíti, majd a bírósági elnök aláírását a klevei tartományi bíróság elnöke látja el apostille-al. Ezt pótolja a németországi magyar konzulátus felülhitelesítő záradéka. Ebben az esetben bírósági felülhitelesítés nem szükséges. Ficsor László hiteles fordítóként be van jegyezve valamennyi magyar konzulátuson, a személyes kapcsolat pedig biztosítja a gyors ügyintézést.

 
 
Vissza a tartalomhoz | Vissza a főmenühöz